英语比喻性词语的文化内涵及翻译
作者:张萍
来源:《黑龙江教育学院学报》2018年第06期
作者:张萍
来源:《黑龙江教育学院学报》2018年第06期
摘要:语言使用者所处的社会、文化环境是语言存在与发展的基本因素,而比喻性词语则是通过语言使用者的想象,将本体与喻体的相似性结合起来而产生的。如果译者对源语使用者的文化及社会生活不够了解,就可能产生错译。鉴于此,列举大量例子,分析比喻性词语的文化内涵,指出在文化内涵方面英汉语言中的比喻的相同与不同,并介绍了英语语言中的比喻性词语翻译处理时采取的针对性方法,旨在说明翻译过程中只有灵活处理,才能达到既忠于原文又便于理解的效果。
关键词:英语比喻性词语;翻译;文化内涵
中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:10017836(2018)06011703
一、相关概念阐释
翻译指的是在译语中原文信息的再现,从语义到文体所用的对等语都是最贴切而又最自
然的。语言作为文化的载体,民族性极强,比喻是语言中富有独特民族文化色彩的代表。总的来说,比喻指的是说话者为了能说明白那些比较复杂、抽象的道理而借助于“喻体”和“本体”两者之间的相似性。对事物之间的相似性而言,不同的社会文化背景、不同的人会做出不一样的选择。针对英语比喻性词语来说,它所反映的是语言使用者的独特文化及历史背景。语言是反映文化的一个重要因素,因此,在进行英语翻译时,一旦遇到比喻性词语,我们仅从字面意思翻译是远远不够的,还要深入地了解和传递英语比喻性词语中的文化内涵。
二、比喻性词语的文化内涵
(一)历史文化背景
在人类漫长的历史中,语言是不会永远地保持刚产生时的样子;相反,自语言产生之日起,就随着时间而变化、发展。与此同时,语言中有越来越多新的比喻性词语出现,该现象是普遍存在的。在这些词语中,有的词语只是在短时间内被小部分人群所使用,随之淘汰的速度也很快;一些词语一直保留至今,且被广泛使用。这些比喻性词语一般都与历史上的著名人物、事件、地方有直接关系。要了解这些比喻性词语的真正意义,就要对其
相关的历史文化背景有一个准确的掌握。历史文化背景指的是一个民族在社会发展中的真实记录,历史沉淀着丰富的文化遗产,历史文化在很大程度上影响着语言文化。英语中有历史文化背景蕴含其中的词语是很多的,如Watergate Scandal(水门事件);Its Greek to me(我不知道);from China to Peru(从中国到秘鲁;引申:到处,遍布各地);set the Thames on fire(火烧泰晤士河;引申为:做出惊人之举,取得非凡成就)。此外,在不同的文学作品中也涵盖了许多比喻性词语。有很多比喻性词语来自于文学作品中的一些事件或者地名、人名,主要是用来描述日常生活中那些有着相同特征的人和事。比喻性词语的运用使英语日常对话的内容更加丰富了,也更简洁生动,如:A Penelopes Web或The Web of Penelope(珀涅罗珀的织物;引申义:缓兵之计,永远做不完的工作)。再如:a Herculean task(赫拉克勒斯任务;引申义:艰巨的任务)[1]。
英语比喻性词语的文化内涵及翻译
作者:张萍
来源:《黑龙江教育学院学报》2018年第06期
作者:张萍
来源:《黑龙江教育学院学报》2018年第06期
摘要:语言使用者所处的社会、文化环境是语言存在与发展的基本因素,而比喻性词语则是通过语言使用者的想象,将本体与喻体的相似性结合起来而产生的。如果译者对源语使用者的文化及社会生活不够了解,就可能产生错译。鉴于此,列举大量例子,分析比喻性词语的文化内涵,指出在文化内涵方面英汉语言中的比喻的相同与不同,并介绍了英语语言中的比喻性词语翻译处理时采取的针对性方法,旨在说明翻译过程中只有灵活处理,才能达到既忠于原文又便于理解的效果。
关键词:英语比喻性词语;翻译;文化内涵
中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:10017836(2018)06011703
一、相关概念阐释
翻译指的是在译语中原文信息的再现,从语义到文体所用的对等语都是最贴切而又最自
然的。语言作为文化的载体,民族性极强,比喻是语言中富有独特民族文化色彩的代表。总的来说,比喻指的是说话者为了能说明白那些比较复杂、抽象的道理而借助于“喻体”和“本体”两者之间的相似性。对事物之间的相似性而言,不同的社会文化背景、不同的人会做出不一样的选择。针对英语比喻性词语来说,它所反映的是语言使用者的独特文化及历史背景。语言是反映文化的一个重要因素,因此,在进行英语翻译时,一旦遇到比喻性词语,我们仅从字面意思翻译是远远不够的,还要深入地了解和传递英语比喻性词语中的文化内涵。
二、比喻性词语的文化内涵
(一)历史文化背景
在人类漫长的历史中,语言是不会永远地保持刚产生时的样子;相反,自语言产生之日起,就随着时间而变化、发展。与此同时,语言中有越来越多新的比喻性词语出现,该现象是普遍存在的。在这些词语中,有的词语只是在短时间内被小部分人群所使用,随之淘汰的速度也很快;一些词语一直保留至今,且被广泛使用。这些比喻性词语一般都与历史上的著名人物、事件、地方有直接关系。要了解这些比喻性词语的真正意义,就要对其
相关的历史文化背景有一个准确的掌握。历史文化背景指的是一个民族在社会发展中的真实记录,历史沉淀着丰富的文化遗产,历史文化在很大程度上影响着语言文化。英语中有历史文化背景蕴含其中的词语是很多的,如Watergate Scandal(水门事件);Its Greek to me(我不知道);from China to Peru(从中国到秘鲁;引申:到处,遍布各地);set the Thames on fire(火烧泰晤士河;引申为:做出惊人之举,取得非凡成就)。此外,在不同的文学作品中也涵盖了许多比喻性词语。有很多比喻性词语来自于文学作品中的一些事件或者地名、人名,主要是用来描述日常生活中那些有着相同特征的人和事。比喻性词语的运用使英语日常对话的内容更加丰富了,也更简洁生动,如:A Penelopes Web或The Web of Penelope(珀涅罗珀的织物;引申义:缓兵之计,永远做不完的工作)。再如:a Herculean task(赫拉克勒斯任务;引申义:艰巨的任务)[1]。