内环线的英文翻译英语怎么说-perform的过去式
2023年10月10日发(作者:含苞欲放的意思)
龙源期刊网
英语翻译中的忠、顺、雅
作者:阎立君
来源:《教育界》2012年第16期
语言是文化的载体,反映文化内涵,包括信念、价值观、风俗习惯、宗教信仰等。语言无
法超越文化而独立存在。王佐良先生说,“在一种文化里有一些不言而喻的东西,在另外一种
文化里头却要费很大力气加以解释。”换言之,语言和文化紧密地交织在一起。在进行英汉两
种语言转换时,应首先从整体把握全文,在翻译过程中产生全局意识。了解汉英两种文化的思
维模式差异、语篇差异及衔接手段差异等,力求做到信、达、雅,即翻译的三个境界:忠实原
文,“原汁原味”; 语义通顺,符合汉英文化的语言习惯;和谐完美。本文就这三个方面加以简
述。
一、忠于原文、 选词得当、 不漏译
例如:For Americans,this expression is used as a polite response to different kinds of favors
and compliments.
误译:对于美国人来说,这种习惯说法用来作为对各种好感和致意的礼貌性回答。
正译:大大小小的帮忙和各种赞扬。
Acquiring a second language demands more than learning new words and another system of
grammar.
误译:学习第二种语言要求学新词和另一种语法系统。
正译:第二语言的习得,光靠学生词和另一种语法体系是不够的。
二、通顺
(一)英语抽象名词的增译法
在现行的大学英语教材中有大量的抽象名词,翻译时,有的需要用增词法。在与英语名词
相对应的汉语后面加上一个名词。例如:
Jefferson saw one possible solution. 杰斐逊找到了一个可行的解决办法。
What about its uses in peace?在和平时期它有哪些用途?
For a whole hour we made our preparations and at last everything that we needed was ready. 我
们用了一个小时的时间准备所需的物品,最后,一切都准备好了。
数学的英文译语怎么说-行尸走肉摩根
内环线的英文翻译英语怎么说-perform的过去式
2023年10月10日发(作者:含苞欲放的意思)
龙源期刊网
英语翻译中的忠、顺、雅
作者:阎立君
来源:《教育界》2012年第16期
语言是文化的载体,反映文化内涵,包括信念、价值观、风俗习惯、宗教信仰等。语言无
法超越文化而独立存在。王佐良先生说,“在一种文化里有一些不言而喻的东西,在另外一种
文化里头却要费很大力气加以解释。”换言之,语言和文化紧密地交织在一起。在进行英汉两
种语言转换时,应首先从整体把握全文,在翻译过程中产生全局意识。了解汉英两种文化的思
维模式差异、语篇差异及衔接手段差异等,力求做到信、达、雅,即翻译的三个境界:忠实原
文,“原汁原味”; 语义通顺,符合汉英文化的语言习惯;和谐完美。本文就这三个方面加以简
述。
一、忠于原文、 选词得当、 不漏译
例如:For Americans,this expression is used as a polite response to different kinds of favors
and compliments.
误译:对于美国人来说,这种习惯说法用来作为对各种好感和致意的礼貌性回答。
正译:大大小小的帮忙和各种赞扬。
Acquiring a second language demands more than learning new words and another system of
grammar.
误译:学习第二种语言要求学新词和另一种语法系统。
正译:第二语言的习得,光靠学生词和另一种语法体系是不够的。
二、通顺
(一)英语抽象名词的增译法
在现行的大学英语教材中有大量的抽象名词,翻译时,有的需要用增词法。在与英语名词
相对应的汉语后面加上一个名词。例如:
Jefferson saw one possible solution. 杰斐逊找到了一个可行的解决办法。
What about its uses in peace?在和平时期它有哪些用途?
For a whole hour we made our preparations and at last everything that we needed was ready. 我
们用了一个小时的时间准备所需的物品,最后,一切都准备好了。