最新消息:华育范文展示优秀的文章,范文,工作日记!

英语翻译学习方法

外语翻译admin25浏览0评论

sum是什么意思在线翻译读音例句-catchon


2023年10月10日发(作者:英语四级考试真题)

英语翻译学习方法

一、翻译是把一种语言所承载的信息用另一种语言尽可能恰当而

准确地表达出来的跨文化信息传递活动,其本质是信息传递。从

形式上看,翻译活动确实必须要涉及两种语言文字之间的转换,

而在实质上,在翻译活动的过程中,两种语言文字本身的表现形

式之间没有直接的对应关系,译者是信息传递者,其所从事的活

动绝不是简单、机械的两种语言文字之间的对应转换,而是借助

语言这个信息载体的转换而进行的跨文化信息传递活动。

译者的工作对象是具有不同文化传统背景的两种语言及其使用

者。那么,我们这里所说的跨文化信息传递活动,就是指译者在

翻译的过程中,通过原语解读寄载于原文的各种信息,并通过译

语把原文所承载的各种信息传递给译语读者,也就是译者借助两

种语言作为信息载体,把原语明确表达的和隐含其中的消息、思

想、观点、意志、情感等各种信息传递给译语读者。

这个活动涉及三个主体:原语、原语读者/译者、译语读者(

里的原语、原语读者/译者、译语读者也分别指原语说话人、原语

受话人/译者、译语受话人,以后不再赘述)。首先,原语作为信

息传递者,将自己头脑中产生的信息,以符合原语文化传统规约

的表达模式寄载于原语文字(有人认为,从广义上讲,这个过程也

是一种翻译过程);第二,译者作为特别的原语读者,即信息接收

1 6

者,通过原语载体获取原语传递的信息;第三,译者作为信息传递

者,将其从原文获取的信息以符合译语文化传统规约的表达模式

寄载于译语文字;最后,译语读者通过译语载体获取原语传递的信

息。

可以看出,翻译活动始终是围绕着跨文化信息传递这个中心来

进行的。因此,要想学好英语翻译,了解翻译的信息传递本质,

熟悉自己在翻译这个跨文化信息传递活动中的作用,至关重要。

二、翻译质量的优劣,取决于译者通过原语获取信息的能力和

通过译语传递信息的能力。译者必须在充分而准确地理解并获取

原文所承载的显性信息和各种隐性信息的基础上,尽可能恰当而

准确地用译语将原语意欲表达的各种信息比较完整或曰忠实地传

递给译语读者。虽然绝对意义上的"完整'"忠实'往往是不可能

实现的,但是尽可能减少信息衰减,尽可能避免不必要的信息冗

余,是译者义不容辞的责任。

一般说来,原文在将信息寄载于原语文字时,总是会预设其确

定的读者对象能够依据各种共有的知识和经验,推理明了其意欲

传递的信息,包括语言文字本身体现出的表层的显性信息和伴随

的隐形信息。因此,译者作为一名特别的读者,要想比较充分而

准确地获取原文承载的各种信息,就应当注重知识和经验的积存,

在翻译施行活动的过程中努力发挥相应的推理能力。

译者在将其从原语获取的各种信息寄载于译语时,必须仔细分

2 6

析两种语言载体在表达方式上的差异,避免受到两种语言文字表

现形式本身的束缚,应依据具体状况,以信息传递为中心,在译

文里对各种信息的比重进行恰当的调整,以便按照符合译语文化

传统规约的表达方式,来确定译文中比较恰当的文字表现形式,

来安排译文信息层次的顺序,使读者能够以最小的认知努力来获

取最正确的语境效果,从而能够比较充分而准确地获取原文意欲

表达的信息。

2如何学好英语翻译

1、翻译证书要不要考?还是考下证书为好,因为有了证书,你

的砸门砖才有了,否则,一般不易入行。因为你没有东西证实你

有这个水平。做笔译的可以考考国家二级笔译。口译的也可以国

家人事部的二级口译。注意:如果你想做好,二级口译或笔译只

是你的一个上进的过程中的路标,不是终点。

2有了证书是不是能做翻译了?回答是:It depends!有了证书,

没有实战经验,你就是新人,你得像海绵一样到处去学习。比如

你可以结交翻译人员,请他们介绍经验。再就是利用网络,去学

习。一次我翻译到专利的汉译英,没有英语的范本怎么办?去网上

!

3、刚开始能不能做自由人翻译?刚开始,除非你是自己专业水

3 6

平高,英语又好,那自然好。可是如果不是,还是到翻译公司做

做,因为那里有规范的翻译培训,等自己水平高了,再去做自由

人。一个有三年以上翻译经验的人很难找的,找到了年薪就不会

低。现在你是用自己的便宜身价换经验,以后是以经验换大洋。

付出去的东西,总会有收回来的时候,等式左右应该是相等的。

4、什么最重要?个人体会就是be open!向任何人学习,在任何

地方学习。这么多的论坛,这么多的牛人,为什么不学呢。学翻

译就得是杂家,你学的英语,但你得知道碳酸氢钠怎么说,汽车

发动机冲程是怎么回事。你要是懒人,没有一颗好奇心,那最好

别做翻译。

3如何提升自己的英语翻译能力

须知任何能力的提升必定要经过反复学习的过程。当然,学习

都是有方法可以借鉴的。比如系统学习翻译的方法、原理、固定

句式和译法、多看,多学习别人出色的译文。

要做好翻译的工作并不是片面的追求字面意思的精准,而是如

何更好的将信息表达好。因此这就要求我们译者除了对源语言要

有很好的理解之外,也要对目标语言有优良的表达能力。因此我

们在提升自己英语能力的同时,也要强化我们的汉语修养。

翻译其实是一种施行性很强的语言活动。因此我们要想提升自

己的翻译能力必须通过大量的是施行。当然,施行也是有讲究的,

4 6

我们可以找一些和我们水平相当的译文进行翻译学习,然后将自

己翻译的文章和别人的文章进行对比,从中找出自己的不够之处,

不断的提升自己。按部就班的提升翻译的难度。总的来说就是在

时间充裕的状况下,多做有针对性的学习,多参照一些出色的译

文。

4翻译英文文章技巧

拿到一篇英文,首先要略读一下,来确定文章风格。如果是抒

情式的必须要将文章翻译得优美一些。如果是科技文章,则语言

必须要偏向专业和精简风格。

要多读相关材料来熟悉所写的内容。一篇文章都会有自身的主

题,要围绕主题多读一些相关的文章,这样在翻译当中才会使用

更加合适的词汇、语句。

要注意英语单词对应的语义。英语单词在翻译成汉语会有不同

的意思。如英文can,就有很多翻译的意思。要依据上下文确定

正确的语义。

接下来就是将词汇、语气等用汉语的语法顺序表达出来。在翻

译的时候一定要确保语言的通顺。比如"I cant decide',直译的

话就是"我不能决定'但在汉语中几乎不这样使用。可以翻译成"

我还没想好'

无论什么样的文章,是中文还是〔外语〕都必须要包涵的感情。

5 6

可以选择一些表达情感的副词来强调感情,如"really, very,

exactly, actually'等。

多读翻译类书籍,了解翻译技巧。现在有很多跟翻译有关的专

业书籍,可以边读边记笔记,在翻译的时候使用适当的翻译技巧。

在平常多读英文材料或是中英文对照的材料。可以选择一些经

典的又感兴趣的英文小说、新闻等来读,来学习英文表达方法。

也可以读一些有中英文对照的书籍,学习一些翻译技巧。

6 6

InGaAs是什么意思aAs在线翻译读音例句-美音音标


sum是什么意思在线翻译读音例句-catchon


2023年10月10日发(作者:英语四级考试真题)

英语翻译学习方法

一、翻译是把一种语言所承载的信息用另一种语言尽可能恰当而

准确地表达出来的跨文化信息传递活动,其本质是信息传递。从

形式上看,翻译活动确实必须要涉及两种语言文字之间的转换,

而在实质上,在翻译活动的过程中,两种语言文字本身的表现形

式之间没有直接的对应关系,译者是信息传递者,其所从事的活

动绝不是简单、机械的两种语言文字之间的对应转换,而是借助

语言这个信息载体的转换而进行的跨文化信息传递活动。

译者的工作对象是具有不同文化传统背景的两种语言及其使用

者。那么,我们这里所说的跨文化信息传递活动,就是指译者在

翻译的过程中,通过原语解读寄载于原文的各种信息,并通过译

语把原文所承载的各种信息传递给译语读者,也就是译者借助两

种语言作为信息载体,把原语明确表达的和隐含其中的消息、思

想、观点、意志、情感等各种信息传递给译语读者。

这个活动涉及三个主体:原语、原语读者/译者、译语读者(

里的原语、原语读者/译者、译语读者也分别指原语说话人、原语

受话人/译者、译语受话人,以后不再赘述)。首先,原语作为信

息传递者,将自己头脑中产生的信息,以符合原语文化传统规约

的表达模式寄载于原语文字(有人认为,从广义上讲,这个过程也

是一种翻译过程);第二,译者作为特别的原语读者,即信息接收

1 6

者,通过原语载体获取原语传递的信息;第三,译者作为信息传递

者,将其从原文获取的信息以符合译语文化传统规约的表达模式

寄载于译语文字;最后,译语读者通过译语载体获取原语传递的信

息。

可以看出,翻译活动始终是围绕着跨文化信息传递这个中心来

进行的。因此,要想学好英语翻译,了解翻译的信息传递本质,

熟悉自己在翻译这个跨文化信息传递活动中的作用,至关重要。

二、翻译质量的优劣,取决于译者通过原语获取信息的能力和

通过译语传递信息的能力。译者必须在充分而准确地理解并获取

原文所承载的显性信息和各种隐性信息的基础上,尽可能恰当而

准确地用译语将原语意欲表达的各种信息比较完整或曰忠实地传

递给译语读者。虽然绝对意义上的"完整'"忠实'往往是不可能

实现的,但是尽可能减少信息衰减,尽可能避免不必要的信息冗

余,是译者义不容辞的责任。

一般说来,原文在将信息寄载于原语文字时,总是会预设其确

定的读者对象能够依据各种共有的知识和经验,推理明了其意欲

传递的信息,包括语言文字本身体现出的表层的显性信息和伴随

的隐形信息。因此,译者作为一名特别的读者,要想比较充分而

准确地获取原文承载的各种信息,就应当注重知识和经验的积存,

在翻译施行活动的过程中努力发挥相应的推理能力。

译者在将其从原语获取的各种信息寄载于译语时,必须仔细分

2 6

析两种语言载体在表达方式上的差异,避免受到两种语言文字表

现形式本身的束缚,应依据具体状况,以信息传递为中心,在译

文里对各种信息的比重进行恰当的调整,以便按照符合译语文化

传统规约的表达方式,来确定译文中比较恰当的文字表现形式,

来安排译文信息层次的顺序,使读者能够以最小的认知努力来获

取最正确的语境效果,从而能够比较充分而准确地获取原文意欲

表达的信息。

2如何学好英语翻译

1、翻译证书要不要考?还是考下证书为好,因为有了证书,你

的砸门砖才有了,否则,一般不易入行。因为你没有东西证实你

有这个水平。做笔译的可以考考国家二级笔译。口译的也可以国

家人事部的二级口译。注意:如果你想做好,二级口译或笔译只

是你的一个上进的过程中的路标,不是终点。

2有了证书是不是能做翻译了?回答是:It depends!有了证书,

没有实战经验,你就是新人,你得像海绵一样到处去学习。比如

你可以结交翻译人员,请他们介绍经验。再就是利用网络,去学

习。一次我翻译到专利的汉译英,没有英语的范本怎么办?去网上

!

3、刚开始能不能做自由人翻译?刚开始,除非你是自己专业水

3 6

平高,英语又好,那自然好。可是如果不是,还是到翻译公司做

做,因为那里有规范的翻译培训,等自己水平高了,再去做自由

人。一个有三年以上翻译经验的人很难找的,找到了年薪就不会

低。现在你是用自己的便宜身价换经验,以后是以经验换大洋。

付出去的东西,总会有收回来的时候,等式左右应该是相等的。

4、什么最重要?个人体会就是be open!向任何人学习,在任何

地方学习。这么多的论坛,这么多的牛人,为什么不学呢。学翻

译就得是杂家,你学的英语,但你得知道碳酸氢钠怎么说,汽车

发动机冲程是怎么回事。你要是懒人,没有一颗好奇心,那最好

别做翻译。

3如何提升自己的英语翻译能力

须知任何能力的提升必定要经过反复学习的过程。当然,学习

都是有方法可以借鉴的。比如系统学习翻译的方法、原理、固定

句式和译法、多看,多学习别人出色的译文。

要做好翻译的工作并不是片面的追求字面意思的精准,而是如

何更好的将信息表达好。因此这就要求我们译者除了对源语言要

有很好的理解之外,也要对目标语言有优良的表达能力。因此我

们在提升自己英语能力的同时,也要强化我们的汉语修养。

翻译其实是一种施行性很强的语言活动。因此我们要想提升自

己的翻译能力必须通过大量的是施行。当然,施行也是有讲究的,

4 6

我们可以找一些和我们水平相当的译文进行翻译学习,然后将自

己翻译的文章和别人的文章进行对比,从中找出自己的不够之处,

不断的提升自己。按部就班的提升翻译的难度。总的来说就是在

时间充裕的状况下,多做有针对性的学习,多参照一些出色的译

文。

4翻译英文文章技巧

拿到一篇英文,首先要略读一下,来确定文章风格。如果是抒

情式的必须要将文章翻译得优美一些。如果是科技文章,则语言

必须要偏向专业和精简风格。

要多读相关材料来熟悉所写的内容。一篇文章都会有自身的主

题,要围绕主题多读一些相关的文章,这样在翻译当中才会使用

更加合适的词汇、语句。

要注意英语单词对应的语义。英语单词在翻译成汉语会有不同

的意思。如英文can,就有很多翻译的意思。要依据上下文确定

正确的语义。

接下来就是将词汇、语气等用汉语的语法顺序表达出来。在翻

译的时候一定要确保语言的通顺。比如"I cant decide',直译的

话就是"我不能决定'但在汉语中几乎不这样使用。可以翻译成"

我还没想好'

无论什么样的文章,是中文还是〔外语〕都必须要包涵的感情。

5 6

可以选择一些表达情感的副词来强调感情,如"really, very,

exactly, actually'等。

多读翻译类书籍,了解翻译技巧。现在有很多跟翻译有关的专

业书籍,可以边读边记笔记,在翻译的时候使用适当的翻译技巧。

在平常多读英文材料或是中英文对照的材料。可以选择一些经

典的又感兴趣的英文小说、新闻等来读,来学习英文表达方法。

也可以读一些有中英文对照的书籍,学习一些翻译技巧。

6 6

InGaAs是什么意思aAs在线翻译读音例句-美音音标


与本文相关的文章

发布评论

评论列表(0)

  1. 暂无评论